1. – A grafia dos porquês difere em Portugal e no Brasil. Como não tenho a nomenclatura gramatical brasileira, só me posso guiar pela nomenclatura gramatical portuguesa. Ei-la: Show A) – Escreve-se porque, quando é: a) Conjugação causal: não saio, porque está frio. b) Conjugação final: Luís de Camões escreveu em "Os Lusíadas", II, 7: «Manda dons mais sagazes, ensaiados, Porque notem dos Mouros enganosos A cidade e poder, e porque vejam Os Cristãos, que só tanto ver desejam .» Nestes versos, o porque é equivalente a para que, a fim de que - na ortografia actual. c) Advérbio interrogativo: Porque não vens comigo? Diz-me lá porque faltaste à aula. Vou-te dizer porque procedeu ele assim. Eis porque não concordo contigo. B) Escreve-se por que, quando é: Por que livros podemos estudar uma língua? (= por quais livros...?) c) Por (preposição) + que (pronome interrogativo não adjunto): Porque esperas? C) Escreve-se porquê, quando é: a) Advérbio interrogativo: Andas triste porquê? Anda, fala e diz-me lá porquê. b) Substantivo: Precisamos de investigar o porquê dos acontecimentos. Notas 1 – Nunca de escreve por quê em duas palavras, mas sim< B>porquê. 2 - Em Portugal, escreve-se: b)Por que não posso ficar aqui? A explicação é esta, se é que não me engano: subentende-se a palavra razão, motivo ou outra: Por que razão...? Esta explicação – e não conheço outra – não me parece que seja válida, pelo seguinte: a pergunta "Porque não posso ...?", já por si só, significa "Por que razão não posso...?" 3 – Em Portugal não se costuma dizer:" Não sei por que ele veio...", mas sim: "Não sei porque é que ele veio.": ou às vezes: "Não sei porque veio ele". (Em determinadas situações).
Portuguêseu sei disso!
Inglêseu sei disso!
Última atualização: 2018-02-13
Portuguêssei disso.
Inglêsi understand this.
Última atualização: 2008-03-04
Portuguêssei disso.
Inglês...
Última atualização: 2016-03-03
Portuguêssei disso.
Inglêsi know that.
Última atualização: 2018-02-13
Portuguêssei disso.
Inglêsi understand this.
Última atualização: 2012-02-27
Portuguêssei disso.
Inglêsi understand this.
Última atualização: 2012-02-27
Português– sei disso.
Inglês“i know all that.
Última atualização: 2018-02-13
Português- sei disso.
Inglês“i know all that.
Última atualização: 2018-02-13
Portuguêseu ainda não sei disso.
Inglêsi still don't know that.
Última atualização: 2014-02-01
Portuguêseu nao sei english
Inglêsi don’t know portuguese
Última atualização: 2022-02-11
Portuguêseu nÃo sei
Inglêsim not
Última atualização: 2015-01-29
Portuguêseu não sei
Inglêsidont know
Última atualização: 2015-03-28
Portuguêseu não sei
Inglêsi don't know.
Última atualização: 2015-10-13
Portuguêseu não sei
Inglêsi do not know
Última atualização: 2018-02-13
Portuguêseu não sei
Inglêsi don't mind, yeah
Última atualização: 2018-02-13
Portuguêseu não sei.
Inglêsi don't know.
Última atualização: 2014-02-01
Portuguêseu não sei.
Inglêsi do not know.
Última atualização: 2014-02-06
Portuguêseu não sei.
Inglêsi don't know.
Última atualização: 2015-10-13
Portuguêseu não sei.
Inglêsi don’t know.
Última atualização: 2016-02-24
Portuguêseu não sei.
Inglêseu não sei.
Última atualização: 2018-02-13
|